Janez Prevajalec: Razlika med redakcijama

Vrstica 22: Vrstica 22:
*19.. avtor ''[[naslov 3]]''
*19.. avtor ''[[naslov 3]]''
*19.. avtor ''[[naslov 4]]''
*19.. avtor ''[[naslov 4]]''
====celotna besedila====
kot pdf oz. word priponka, v kolikor jo prevajalec odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.
===Radijske igre===
===Radijske igre===
*19.. avtor ''[[naslov 1]]''  
*19.. avtor ''[[naslov 1]]''  

Redakcija: 21:10, 20. februar 2007


Življenjepis

(*19.., kraj rojstva) Nekaj besed o prevajalcu...

Prevodi

Drame

celotna besedila

kot pdf oz. word priponka, v kolikor jo prevajalec odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.

Lutkovne igre

celotna besedila

kot pdf oz. word priponka, v kolikor jo prevajalec odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.

Radijske igre

celotna besedila

kot pdf oz. word priponka, v kolikor jo prevajalec odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.

Scenariji

Značilnosti

Kratek opis: značilnosti prevodov

celotna besedila

kot pdf oz. word priponka, v kolikor jo prevajalec odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.

Nagrade

  • 2090 ksdfjlasdjklfjaskdjfjsdlfjdfjlsd

Bibliografija

  • tukaj navedemo prevajalčeve objavljene bibliografske enote na naslednji način:

Priimek. Vejica. Ime. Dvopičje. Naslov dela. Pika. Kraj izdaje, dvopičje: Izdajaltelj, vejica, leto izdaje, pika.

Viri in literatura

  • tukaj navedemo vire, iz katerih smo črpali pri oblikovanju članka.

Zunanje povezave

V kolikor ima prevajalec svojo spletno stran ali če najdemo ključne informacije o njem na določeni spletni strani, npr. MGL


Kontakt

Če želi prevajalec objaviti svoje kontakte Naslov, pošta, e-naslov, telefon...