Jakob Alešovec: Razlika med redakcijama

 
(10 vmesnih redakcij 2 uporabnikov ni prikazanih)
Vrstica 7: Vrstica 7:
(*24.7.1842, Skaručina †18.10.1901, Ljubljana) Pripovednik, dramatik, prevajalec, publicist, urednik in časnikar. Sprva je prispeval v nemške liste potopise, zgodovinske povesti in humoreske. Za nemško gledališče je v Ljubljani napisal več iger. Zatem se je, še mlad, pridružil slovenskemu narodnemu gibanju in bil ves čas pristaš staroslovencev, katerih časnik Triglav in humoristično-satirični list Brencelj je urejal in pisal. Brez posebnega okusa in brez umetniškega prizadevanja je pisal po Vilharjevem vzoru burke za slovenske čitalnice. Mladi so jih odklanjali. Podpiral je bleiweisovce tudi v njihovi gledališki politiki. Svoji prvi nemški igri je poslovenil, na kar so ju tudi odigrali. Za [[Dramatično društvo]] je v rokopisu oskrbel iz nemške dramatike nad trideset prevodov, ki so bili večinoma pogosto igrani v Ljubljani in na različnih čitalniških odrih. V besedilo svojih in tujih prevodov je vpletal številne kuplete, naperjene predvsem na nemški liberalizem.
(*24.7.1842, Skaručina †18.10.1901, Ljubljana) Pripovednik, dramatik, prevajalec, publicist, urednik in časnikar. Sprva je prispeval v nemške liste potopise, zgodovinske povesti in humoreske. Za nemško gledališče je v Ljubljani napisal več iger. Zatem se je, še mlad, pridružil slovenskemu narodnemu gibanju in bil ves čas pristaš staroslovencev, katerih časnik Triglav in humoristično-satirični list Brencelj je urejal in pisal. Brez posebnega okusa in brez umetniškega prizadevanja je pisal po Vilharjevem vzoru burke za slovenske čitalnice. Mladi so jih odklanjali. Podpiral je bleiweisovce tudi v njihovi gledališki politiki. Svoji prvi nemški igri je poslovenil, na kar so ju tudi odigrali. Za [[Dramatično društvo]] je v rokopisu oskrbel iz nemške dramatike nad trideset prevodov, ki so bili večinoma pogosto igrani v Ljubljani in na različnih čitalniških odrih. V besedilo svojih in tujih prevodov je vpletal številne kuplete, naperjene predvsem na nemški liberalizem.


==Naslovi iger==
==Dramska besedila==
* ''Sicherl''
* ''[[Podlaga zakonske sreče]]''
* vulgo ''Dimež''
* ''[[Nemški ne znajo]]''
* ''Der Schrecken von Krain''
* ''[[Sicherl, vulgo Dimež, der Schrecken von Krain]]''
* ''Die Franzosen von Stein von Stein''  
* ''[[Die Franzosen in Stein]]''  
* ''Modern''
* ''[[Modern]]''
==Prevodi==
==Prevodi==
* Nestroy ''Utopljenca''
{{#dynamic_content:rep | person | 3976 | translations}}
* Nestroy ''Lumpacij Vagabund''

Trenutna redakcija s časom 16:00, 30. november 2014


Življenjepis

(*24.7.1842, Skaručina †18.10.1901, Ljubljana) Pripovednik, dramatik, prevajalec, publicist, urednik in časnikar. Sprva je prispeval v nemške liste potopise, zgodovinske povesti in humoreske. Za nemško gledališče je v Ljubljani napisal več iger. Zatem se je, še mlad, pridružil slovenskemu narodnemu gibanju in bil ves čas pristaš staroslovencev, katerih časnik Triglav in humoristično-satirični list Brencelj je urejal in pisal. Brez posebnega okusa in brez umetniškega prizadevanja je pisal po Vilharjevem vzoru burke za slovenske čitalnice. Mladi so jih odklanjali. Podpiral je bleiweisovce tudi v njihovi gledališki politiki. Svoji prvi nemški igri je poslovenil, na kar so ju tudi odigrali. Za Dramatično društvo je v rokopisu oskrbel iz nemške dramatike nad trideset prevodov, ki so bili večinoma pogosto igrani v Ljubljani in na različnih čitalniških odrih. V besedilo svojih in tujih prevodov je vpletal številne kuplete, naperjene predvsem na nemški liberalizem.

Dramska besedila

Prevodi