Iskalni zadetki

Ujemanja z naslovi strani

  • [[Prevodi za::*]] [[Prevodi za::+]]
    112 zlogov (13 besed) - 20:19, 1. december 2006

Ujemanja z besedilom strani

  • [[Prevodi za::*]] [[Prevodi za::+]]
    112 zlogov (13 besed) - 20:19, 1. december 2006
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Job]] * ''Job.'' V: ''Pošljite za naslovnikom; Job.'' Maribor, Obzorja, 1984
    453 zlogov (58 besed) - 07:46, 9. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Eurotrans ali Smer zahod]] ==Prevodi v tuje jezike==
    607 zlogov (80 besed) - 08:34, 14. oktober 2010
  • ...renjskem †16.5.1916, Dunaj) Prevajalec, zemljemerec in tiskarski korektor. Za [[Dramatično društvo]] je napisal izvirno zgodovinsko štiridejansko žal ==Prevodi==
    478 zlogov (59 besed) - 17:02, 30. november 2014
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|5fantkov.si]] :Oznaka: Igra za pet igralk s prologom in epilogom
    618 zlogov (88 besed) - 07:28, 11. oktober 2010
  • ==Prevodi== *2009 Nagrada Dominika Smoleta za prevod (Ajshil: ''Oresteja''; SNG Drama Ljubljana)
    316 zlogov (33 besed) - 14:34, 2. januar 2015
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Zajček Peter]] ==Prevodi v tuje jezike==
    637 zlogov (83 besed) - 14:19, 24. september 2010
  • [[Kategorija:Dramatika|Za naše mlade dame]] [[Kategorija:Drame|Za naše mlade dame]]
    826 zlogov (124 besed) - 16:26, 6. oktober 2010
  • * ''Mati.'' Kočevski Rog, izdal Odsek za prosveto pri predsedstvu SNOS, 1944 ==Prevodi v tuje jezike==
    505 zlogov (66 besed) - 17:12, 14. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Raztrganci]] ==Prevodi v tuje jezike==
    736 zlogov (93 besed) - 13:34, 6. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Balada o poročniku in Marjutki]] ==Prevodi v tuje jezike==
    739 zlogov (107 besed) - 11:16, 29. september 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Tako je umrl Zaratuštra]] ==Prevodi v tuje jezike==
    748 zlogov (97 besed) - 12:11, 11. oktober 2010
  • [[Kategorija:Dramatika|Za narodov blagor]] [[Kategorija:Drame|Za narodov blagor]]
    1 KB (180 besed) - 09:48, 24. september 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Svatba]] ==Prevodi v tuje jezike==
    804 zlogov (105 besed) - 12:51, 11. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Hodnik]] ==Prevodi v tuje jezike==
    932 zlogov (122 besed) - 09:06, 14. oktober 2010
  • ==Prevodi== *2015 red za zasluge za prispevek h gledališkemu življenju na Tržaškem in ustvarjalni opus
    1 KB (175 besed) - 13:19, 12. november 2015
  • ...tnikovo nagrado (nagrada Dominika Smoleta), leta 2010 pa Sovretovo nagrado za prevod Voltairovih ''Filozofskih zgodb.'' ==Prevodi==
    1 KB (139 besed) - 16:32, 7. december 2016
  • ==Prevodi== * Peter Seligmann, Elsebeth Nielsen, Bo Larsen: Mahmud; za MG Ptuj, premiera: 17. 10. 2018, MG Ptuj; premiera v Mini teatru, Ljubljana
    757 zlogov (106 besed) - 15:14, 23. marec 2023
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Smeti na Luni]] ==Prevodi v tuje jezike==
    1 KB (152 besed) - 16:42, 12. maj 2011
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Metamorfoze]] ==Prevodi v tuje jezike==
    944 zlogov (115 besed) - 10:07, 28. september 2010
  • ...etajnovi|Kralja na Betajnovi]] in ga tudi prevedel v Češčino. Prav tako je za potrebe slovenskega gledališča prevedel nekaj čeških iger ter v češke ==Prevodi==
    952 zlogov (140 besed) - 13:53, 30. april 2014
  • [[Kategorija:Dramatika|Lep dan za umret]] [[Kategorija:Drame|Lep dan za umret]]
    959 zlogov (120 besed) - 14:32, 4. oktober 2010
  • ...ila tudi prevajalske delavnice iz španskega jezika v okviru Javnega sklada za kulturne dejavnosti RS. ==Prevodi==
    1 KB (155 besed) - 15:04, 11. avgust 2022
  • ...ju dramatike. Prevaja iz angleščine, francoščine in hrvaščine. Med njenimi prevodi so dela avtorjev, kot so Arthur Miller, Edward Albee, Caryl Churchill, Rona ==Prevodi==
    1 KB (194 besed) - 14:57, 21. avgust 2022
  • ...prevajalski opus. [[Grün-Filipičevo priznanje|Grün-Filipičevo priznanje]] za najvišje dosežke v slovenski dramaturgiji, ki se podeljuje od leta 1979, ==Prevodi==
    1 KB (179 besed) - 11:32, 20. december 2016
  • ...olitiki. Svoji prvi nemški igri je poslovenil, na kar so ju tudi odigrali. Za [[Dramatično društvo]] je v rokopisu oskrbel iz nemške dramatike nad tri ==Prevodi==
    1 KB (212 besed) - 17:00, 30. november 2014
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Kralj na Betajnovi]] ==Prevodi v tuje jezike==
    2 KB (223 besed) - 09:49, 24. september 2010
  • ...ktorirala na področju literarnih ved. Zaposlena je kot docentka na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani, kjer poučuje prevajanje iz V zadnjih letih so izšli njeni prevodi romanov ''V Sibirijo'' (Per Petterson, 2013), ''Gospa Marta Oulie'' (Sigrid
    2 KB (208 besed) - 13:26, 2. marec 2016
  • ...l zaposlen kot gimnazijski profesor, med leti 1970 in 1978 je bil profesor za odrski jezik in prozodijo na [[AGRFT]], večinoma pa je deloval v svobodnem ==Prevodi==
    2 KB (286 besed) - 09:46, 8. maj 2016
  • ...ieudonné, Dabos, Besson, Genet, Soletti, Enard, Ferrari, Pagano), prevodov za gledališke uprizoritve (Zeller, Frederick, Genet) in prevodov francoske in ==Prevodi==
    1 KB (198 besed) - 21:44, 19. junij 2023
  • ...pred 1. svetovno vojno je bil še v gledališču Kaisergarten na Dunaju in ob začetku vojne v Malem gledališču v Ljubljani. V prvih letih po vojni je bil za krajši čas angažiran v različnih gledališčih, od 1923 do 1928 pa dalj
    2 KB (234 besed) - 11:39, 27. september 2016
  • ...kot sta Jean de La Fontaine in Charles Baudelaire; leta 2004 je poskrbela za integralni prevod Baudelairovih ''Rož zla.'' Od francoskih dramatikov se j ==Prevodi==
    2 KB (254 besed) - 01:24, 15. februar 2024
  • ...prijateljev, zbirali smo znamke'', drugo nagrado One minute play contest; za besedilo ''Žalostinke'' pa nagrado rdeča nit. Dve njegovi besedili sta bi ==Prevodi==
    2 KB (274 besed) - 20:01, 29. marec 2023
  • ...Drami]]: od leta 1982 do 1985 je vodila odnose z javnostmi, nato je odšla za tri leta kot dramaturginja v [[SNG Nova Gorica|PDG Nova Gorica]], leta 1988 ==Prevodi==
    2 KB (287 besed) - 12:27, 8. januar 2016
  • ==Prevodi== kot pdf oz. word priponka, v kolikor jo prevajalec odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.
    2 KB (219 besed) - 21:42, 8. marec 2007
  • ==Prevodi== ...je|»Veliki bršljanov venec«]], priznanje ZDUS za življensko delo, in sicer za vsestransko gledališko ustvarjanje s poudarkom na dramaturgiji, {{Pdf|Priz
    2 KB (253 besed) - 14:03, 9. september 2020
  • ...lj [[SNG Maribor|mariborske Drame]] deset let od 1967 do 1977. Že takoj na začetku mandata je prevzel tudi organizacijsko vodstvo [[Borštnikovo srečan ...[[Prešernova nagrada in nagrade Prešernovega sklada|Prešernovega sklada]] za režije v SSG Trst in Drami SNG Maribor.
    2 KB (307 besed) - 11:27, 30. januar 2017
  • ==Prevodi v tuje jezike== ...''Contemporary Slovenian drama.'' Center for Slovenian Literature = Center za slovensko književnost, 2009
    2 KB (211 besed) - 15:37, 25. september 2010
  • ...esno-baletnega programa na televiziji Ljubljana, avtorica nekaj scenarijev za TV balete (''Oblike gibanja'', ''Pisalni stroj''), v sedemdesetih pa je vod ...dstave. Napisala je nekaj scenarijev za televizijske balete in priročnikov za likovne pedagoge ter avtorski zgodovinski pregled ''Sodobni ples na Slovens
    2 KB (295 besed) - 12:42, 29. december 2017
  • ...1868 napisal prvo slovensko strokovno teatrološko knjigo ''Priročna knjiga za gledališke diletante''. Danes ga upravičeno štejemo med prve velike slov ==Prevodi==
    2 KB (244 besed) - 10:47, 16. november 2016
  • ...na študij v Ljubljano, kjer je leta 1951 diplomirala na [[AGRFT|Akademiji za igralsko umetnost]]. ==Prevodi==
    2 KB (226 besed) - 18:32, 12. januar 2023
  • ...je rodil v Ljubljani, 21. februarja. Leta 1979 je diplomiral na Višji šoli za socialno delo v Ljubljani. Ustvarja kot svobodni pisatelj. Piše kratko pro ==Tuji prevodi besedil==
    2 KB (328 besed) - 08:53, 23. junij 2021
  • ...e pa vse do kresnika za roman ''Zmagoslavje podgan'' in Prešernove nagrade za življenjsko delo, ki ju je dobil leta 2006. ==Prevodi==
    3 KB (383 besed) - 09:48, 22. november 2016
  • ...evniške zapise, kratke pripovedi ter napisal tudi komično igro ''Zmenki''. Za svoje delo je prejel številne nagrade. ==Prevodi==
    3 KB (370 besed) - 16:33, 9. april 2017
  • ...ščine (Anzengruber, Grillparzer, Schonherr, Sardou, Feuillet, Neruda,...). Prevodi so ostali v rokopisu.
    565 zlogov (74 besed) - 11:37, 13. oktober 2008
  • ...ji študirala primerjalno književnost in dramsko igro na takratni Akademiji za igralsko umetnost. Debitirala je v [[Slovensko mladinsko gledališče|Slove ...Festival gorenjskih komedijantov, članica žirije za Linhartovo srečanje in za prireditev Čufarjevi dnevi.
    3 KB (1 beseda) - 10:50, 1. april 2021
  • ...odhodu [[Milan Skrbinšek|Milana Skrbinška]] se je posvetil tudi režiji. Do začetka prve svetovne vojne je nastopal v drami, opereti in operi, vnovič je ...jočih izobražencev, mojster intimne, nevznesene igre. Imel je velik smisel za humor in bridko ironijo, ni se branil iger, ki so bile že na meji burleske
    2 KB (363 besed) - 22:25, 17. februar 2015
  • ...d njegovimi prevodi je nekaj dram iz ruskega slovstva, ki so bili narejeni za SNG Maribor.
    685 zlogov (2 besedi) - 17:17, 30. november 2014
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Razred]] ...i delavec, da bi bil lahko smatran za kvaliteten »človeški vir«, pa čeprav za ceno izgube lastnega dostojanstva. Slušatelj seminarja zato obupano sledi
    3 KB (429 besed) - 08:55, 14. oktober 2010
  • ...n na ministrstvu za kulturo. Ob napovedi ukinitve samostojnega ministrstva za kulturo je januarja 2012 kot predsednik pisateljskega društva sodeloval pr ==Prevodi==
    3 KB (423 besed) - 13:42, 22. maj 2023
Prikazujem (prejšnjih 50 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).