Iskalni zadetki

Ujemanja z naslovi strani

  • [[Prevodi za::*]] [[Prevodi za::+]]
    112 zlogov (13 besed) - 20:19, 1. december 2006

Ujemanja z besedilom strani

  • [[Prevodi za::*]] [[Prevodi za::+]]
    112 zlogov (13 besed) - 20:19, 1. december 2006
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Job]] * ''Job.'' V: ''Pošljite za naslovnikom; Job.'' Maribor, Obzorja, 1984
    453 zlogov (58 besed) - 07:46, 9. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Eurotrans ali Smer zahod]] ==Prevodi v tuje jezike==
    607 zlogov (80 besed) - 08:34, 14. oktober 2010
  • ...renjskem †16.5.1916, Dunaj) Prevajalec, zemljemerec in tiskarski korektor. Za [[Dramatično društvo]] je napisal izvirno zgodovinsko štiridejansko žal ==Prevodi==
    478 zlogov (59 besed) - 17:02, 30. november 2014
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|5fantkov.si]] :Oznaka: Igra za pet igralk s prologom in epilogom
    618 zlogov (88 besed) - 07:28, 11. oktober 2010
  • ==Prevodi== *2009 Nagrada Dominika Smoleta za prevod (Ajshil: ''Oresteja''; SNG Drama Ljubljana)
    316 zlogov (33 besed) - 14:34, 2. januar 2015
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Zajček Peter]] ==Prevodi v tuje jezike==
    637 zlogov (83 besed) - 14:19, 24. september 2010
  • [[Kategorija:Dramatika|Za naše mlade dame]] [[Kategorija:Drame|Za naše mlade dame]]
    826 zlogov (124 besed) - 16:26, 6. oktober 2010
  • * ''Mati.'' Kočevski Rog, izdal Odsek za prosveto pri predsedstvu SNOS, 1944 ==Prevodi v tuje jezike==
    505 zlogov (66 besed) - 17:12, 14. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Raztrganci]] ==Prevodi v tuje jezike==
    736 zlogov (93 besed) - 13:34, 6. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Balada o poročniku in Marjutki]] ==Prevodi v tuje jezike==
    739 zlogov (107 besed) - 11:16, 29. september 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Tako je umrl Zaratuštra]] ==Prevodi v tuje jezike==
    748 zlogov (97 besed) - 12:11, 11. oktober 2010
  • [[Kategorija:Dramatika|Za narodov blagor]] [[Kategorija:Drame|Za narodov blagor]]
    1 KB (180 besed) - 09:48, 24. september 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Svatba]] ==Prevodi v tuje jezike==
    804 zlogov (105 besed) - 12:51, 11. oktober 2010
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Hodnik]] ==Prevodi v tuje jezike==
    932 zlogov (122 besed) - 09:06, 14. oktober 2010
  • ==Prevodi== *2015 red za zasluge za prispevek h gledališkemu življenju na Tržaškem in ustvarjalni opus
    1 KB (175 besed) - 13:19, 12. november 2015
  • ...tnikovo nagrado (nagrada Dominika Smoleta), leta 2010 pa Sovretovo nagrado za prevod Voltairovih ''Filozofskih zgodb.'' ==Prevodi==
    1 KB (139 besed) - 16:32, 7. december 2016
  • ==Prevodi== * Peter Seligmann, Elsebeth Nielsen, Bo Larsen: Mahmud; za MG Ptuj, premiera: 17. 10. 2018, MG Ptuj; premiera v Mini teatru, Ljubljana
    757 zlogov (106 besed) - 15:14, 23. marec 2023
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Smeti na Luni]] ==Prevodi v tuje jezike==
    1 KB (152 besed) - 16:42, 12. maj 2011
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Metamorfoze]] ==Prevodi v tuje jezike==
    944 zlogov (115 besed) - 10:07, 28. september 2010
  • ...etajnovi|Kralja na Betajnovi]] in ga tudi prevedel v Češčino. Prav tako je za potrebe slovenskega gledališča prevedel nekaj čeških iger ter v češke ==Prevodi==
    952 zlogov (140 besed) - 13:53, 30. april 2014
  • [[Kategorija:Dramatika|Lep dan za umret]] [[Kategorija:Drame|Lep dan za umret]]
    959 zlogov (120 besed) - 14:32, 4. oktober 2010
  • ...ila tudi prevajalske delavnice iz španskega jezika v okviru Javnega sklada za kulturne dejavnosti RS. ==Prevodi==
    1 KB (155 besed) - 15:04, 11. avgust 2022
  • ...ju dramatike. Prevaja iz angleščine, francoščine in hrvaščine. Med njenimi prevodi so dela avtorjev, kot so Arthur Miller, Edward Albee, Caryl Churchill, Rona ==Prevodi==
    1 KB (194 besed) - 14:57, 21. avgust 2022
  • ...prevajalski opus. [[Grün-Filipičevo priznanje|Grün-Filipičevo priznanje]] za najvišje dosežke v slovenski dramaturgiji, ki se podeljuje od leta 1979, ==Prevodi==
    1 KB (179 besed) - 11:32, 20. december 2016
  • ...olitiki. Svoji prvi nemški igri je poslovenil, na kar so ju tudi odigrali. Za [[Dramatično društvo]] je v rokopisu oskrbel iz nemške dramatike nad tri ==Prevodi==
    1 KB (212 besed) - 17:00, 30. november 2014
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Kralj na Betajnovi]] ==Prevodi v tuje jezike==
    2 KB (223 besed) - 09:49, 24. september 2010
  • ...ktorirala na področju literarnih ved. Zaposlena je kot docentka na Oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani, kjer poučuje prevajanje iz V zadnjih letih so izšli njeni prevodi romanov ''V Sibirijo'' (Per Petterson, 2013), ''Gospa Marta Oulie'' (Sigrid
    2 KB (208 besed) - 13:26, 2. marec 2016
  • ...l zaposlen kot gimnazijski profesor, med leti 1970 in 1978 je bil profesor za odrski jezik in prozodijo na [[AGRFT]], večinoma pa je deloval v svobodnem ==Prevodi==
    2 KB (286 besed) - 09:46, 8. maj 2016
  • ...ieudonné, Dabos, Besson, Genet, Soletti, Enard, Ferrari, Pagano), prevodov za gledališke uprizoritve (Zeller, Frederick, Genet) in prevodov francoske in ==Prevodi==
    1 KB (198 besed) - 21:44, 19. junij 2023
  • ...pred 1. svetovno vojno je bil še v gledališču Kaisergarten na Dunaju in ob začetku vojne v Malem gledališču v Ljubljani. V prvih letih po vojni je bil za krajši čas angažiran v različnih gledališčih, od 1923 do 1928 pa dalj
    2 KB (234 besed) - 11:39, 27. september 2016
  • ...kot sta Jean de La Fontaine in Charles Baudelaire; leta 2004 je poskrbela za integralni prevod Baudelairovih ''Rož zla.'' Od francoskih dramatikov se j ==Prevodi==
    2 KB (254 besed) - 01:24, 15. februar 2024
  • ...prijateljev, zbirali smo znamke'', drugo nagrado One minute play contest; za besedilo ''Žalostinke'' pa nagrado rdeča nit. Dve njegovi besedili sta bi ==Prevodi==
    2 KB (274 besed) - 20:01, 29. marec 2023
  • ...Drami]]: od leta 1982 do 1985 je vodila odnose z javnostmi, nato je odšla za tri leta kot dramaturginja v [[SNG Nova Gorica|PDG Nova Gorica]], leta 1988 ==Prevodi==
    2 KB (287 besed) - 12:27, 8. januar 2016
  • ==Prevodi== kot pdf oz. word priponka, v kolikor jo prevajalec odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.
    2 KB (219 besed) - 21:42, 8. marec 2007
  • ==Prevodi== ...je|»Veliki bršljanov venec«]], priznanje ZDUS za življensko delo, in sicer za vsestransko gledališko ustvarjanje s poudarkom na dramaturgiji, {{Pdf|Priz
    2 KB (253 besed) - 14:03, 9. september 2020
  • ...lj [[SNG Maribor|mariborske Drame]] deset let od 1967 do 1977. Že takoj na začetku mandata je prevzel tudi organizacijsko vodstvo [[Borštnikovo srečan ...[[Prešernova nagrada in nagrade Prešernovega sklada|Prešernovega sklada]] za režije v SSG Trst in Drami SNG Maribor.
    2 KB (307 besed) - 11:27, 30. januar 2017
  • ==Prevodi v tuje jezike== ...''Contemporary Slovenian drama.'' Center for Slovenian Literature = Center za slovensko književnost, 2009
    2 KB (211 besed) - 15:37, 25. september 2010
  • ...esno-baletnega programa na televiziji Ljubljana, avtorica nekaj scenarijev za TV balete (''Oblike gibanja'', ''Pisalni stroj''), v sedemdesetih pa je vod ...dstave. Napisala je nekaj scenarijev za televizijske balete in priročnikov za likovne pedagoge ter avtorski zgodovinski pregled ''Sodobni ples na Slovens
    2 KB (295 besed) - 12:42, 29. december 2017
  • ...1868 napisal prvo slovensko strokovno teatrološko knjigo ''Priročna knjiga za gledališke diletante''. Danes ga upravičeno štejemo med prve velike slov ==Prevodi==
    2 KB (244 besed) - 10:47, 16. november 2016
  • ...na študij v Ljubljano, kjer je leta 1951 diplomirala na [[AGRFT|Akademiji za igralsko umetnost]]. ==Prevodi==
    2 KB (226 besed) - 18:32, 12. januar 2023
  • ...je rodil v Ljubljani, 21. februarja. Leta 1979 je diplomiral na Višji šoli za socialno delo v Ljubljani. Ustvarja kot svobodni pisatelj. Piše kratko pro ==Tuji prevodi besedil==
    2 KB (328 besed) - 08:53, 23. junij 2021
  • ...e pa vse do kresnika za roman ''Zmagoslavje podgan'' in Prešernove nagrade za življenjsko delo, ki ju je dobil leta 2006. ==Prevodi==
    3 KB (383 besed) - 09:48, 22. november 2016
  • ...evniške zapise, kratke pripovedi ter napisal tudi komično igro ''Zmenki''. Za svoje delo je prejel številne nagrade. ==Prevodi==
    3 KB (370 besed) - 16:33, 9. april 2017
  • ...ščine (Anzengruber, Grillparzer, Schonherr, Sardou, Feuillet, Neruda,...). Prevodi so ostali v rokopisu.
    565 zlogov (74 besed) - 11:37, 13. oktober 2008
  • ...ji študirala primerjalno književnost in dramsko igro na takratni Akademiji za igralsko umetnost. Debitirala je v [[Slovensko mladinsko gledališče|Slove ...Festival gorenjskih komedijantov, članica žirije za Linhartovo srečanje in za prireditev Čufarjevi dnevi.
    3 KB (1 beseda) - 10:50, 1. april 2021
  • ...odhodu [[Milan Skrbinšek|Milana Skrbinška]] se je posvetil tudi režiji. Do začetka prve svetovne vojne je nastopal v drami, opereti in operi, vnovič je ...jočih izobražencev, mojster intimne, nevznesene igre. Imel je velik smisel za humor in bridko ironijo, ni se branil iger, ki so bile že na meji burleske
    2 KB (363 besed) - 22:25, 17. februar 2015
  • ...d njegovimi prevodi je nekaj dram iz ruskega slovstva, ki so bili narejeni za SNG Maribor.
    685 zlogov (2 besedi) - 17:17, 30. november 2014
  • [[Kategorija:Prevodi v tuje jezike|Razred]] ...i delavec, da bi bil lahko smatran za kvaliteten »človeški vir«, pa čeprav za ceno izgube lastnega dostojanstva. Slušatelj seminarja zato obupano sledi
    3 KB (429 besed) - 08:55, 14. oktober 2010
  • ...n na ministrstvu za kulturo. Ob napovedi ukinitve samostojnega ministrstva za kulturo je januarja 2012 kot predsednik pisateljskega društva sodeloval pr ==Prevodi==
    3 KB (423 besed) - 13:42, 22. maj 2023
  • ...kulturo in turizem Republike Italije, že leta 2011 pa nagrado zlata ptica za prevod ''Nafte'' P. P. Pasolinija. Kot prevajalec dramskih del pogosto sode ==Prevodi==
    3 KB (398 besed) - 20:16, 14. avgust 2022
  • ...d.). Simona Semenič dramsko besedilo zaključi na enak način kot ga je tudi začela (prva in zadnja stran sta enaki). ...izmenjava med slovensko in ameriško dramatiko.'' Ljubljana, Javni sklad RS za kulturne dejavnosti, Kulturno društvo Integrali, 2006
    2 KB (385 besed) - 08:24, 9. oktober 2010
  • *1991 [[Akademija za gledališče, radio, film in televizijo|AGRFT]] in [[Cankarjev dom]], produ ==Prevodi v tuje jezike==
    711 zlogov (85 besed) - 13:58, 20. december 2006
  • ...torskih taboriščih. Tudi dramska besedila je v partizanih ustvarjal naprej za potrebe agitacije in propagande, nato pa je prešel k umetniškemu oblikova ...čimer nadaljuje in dopolnjuje delo [[Oton Župančič|Župančiča]] in drugih. Za svoje delo je prejel številne nagrade. Umrl je 29. septembra 1993 v Radovl
    3 KB (431 besed) - 16:14, 20. april 2023
  • ...eto in žanrsko uravnoteženost repertoarja. Repertoarja, ki ju je zasnovala za sezoni 1991/2 in 1992/3, sta bila splošno sprejeta kot inovativna in komun ...a 1995 pa je bila zaposlena na Ministrstvu za kulturo, večinoma v Sektorju za mednarodno sodelovanje, ki ga je nekajkrat tudi vodila. Leta 2022 je nastop
    3 KB (472 besed) - 08:53, 10. avgust 2022
  • Pisal je o gledališču za Drugi program Radia Beograd, RTS TV Beograd, Danas, Glas javnosti, Ludus, O ==Prevodi iz slovenskega jezika v srbski jezik==
    2 KB (344 besed) - 10:16, 2. december 2010
  • ..., leta 1996 srebrni častni znak svobode RS, leta 2002 pa Badjurovo nagrado za življenjsko delo. ==Prevodi==
    3 KB (429 besed) - 16:38, 7. maj 2023
  • ===prevodi=== kot word priponka, v kolikor jo avtor odstopi za objavo. Pred uplodanjem zaklenite dokument.
    3 KB (333 besed) - 07:02, 16. april 2007
  • ...na oddelku za primerjalno književnost in literarno teorijo ter na oddelku za angleški jezik s književnostjo na [[Filozofska fakulteta Univerze v Ljubl .... Od leta 1967 do leta 1971 pa je bil asistent dramaturgije na [[Akademija za gledališče, radio, film in televizijo|AGRFT]] v Ljubljani. V letu 1970 je
    4 KB (499 besed) - 19:20, 25. junij 2023
  • ...n televizijo|Akademijo za gledališče, radio, film in televizijo]] (oddelek za igro), kjer je opravila tri letnike, v četrti letnik pa je prestopila na g ...cija). V sezoni 1991/92 ji je direktor LGL Ignacije Šunjić pri Ministrstvu za kulturo izposloval štipendijo in ji tako omogočil udeležbo na mednarodne
    3 KB (487 besed) - 14:27, 2. julij 2015
  • Režira predvsem v Sloveniji in na Hrvaškem, kjer je za svoje delo prejel tudi nekaj pomembnejših nagrad. *2007 Tennessee Williams '''Igra za dve osebi''', Mestno gledališče Ptuj
    3 KB (436 besed) - 12:44, 17. december 2016
  • ...m gledališču ljubljanskem]], kjer vodi tudi leta 2012 ustanovljeni oddelek za mednarodna sodelovanja. Od leta 2011 ustvarja flash fiction serijo Vinjete ==Prevodi==
    4 KB (554 besed) - 14:35, 15. december 2021
  • ...anovil Gledališče mladega rodu in pod tem okriljem še lutkovno gledališče, za katerega je pripravljal predstave z ročnimi lutkami. Med 2. svetovno vojno ...ozarjal na njegov pomen pri umetnostni vzgoji mladih. Prirejal je besedila za mladinske in lutkovne igre. Tako je z velikim uspehom dramatiziral Levstiko
    3 KB (465 besed) - 10:17, 7. januar 2024
  • ...ju je bila scenaristka pri Viba filmu in TV Ljubljana, nato se je odločila za pot samostojne kulturne delavke. ...'Češnja v vrtu'', ''Tiha deklica'', ''Dogodek za vrati'', ''Skrivnost'', ''Začaran krog''), piše tudi lutkovna besedila.
    1 KB (151 besed) - 22:44, 6. november 2013
  • ...dno bolj uveljavljen režiser začel svojo gledališko popotovanje. Igrati je začel v Slovenskem narodnem gledališču v Trstu (1912-1914), potem se je še Na Hrvaškem, v Bosni in Hercegovini ter v Srbiji si je prizadeval za uprizarjanje slovenskih del (Cankar, Kraigher, Novačan), ki jih je tudi sa
    3 KB (447 besed) - 09:12, 5. januar 2016
  • ...j režije na [[Akademija za gledališče, radio, film in televizijo|Akademiji za gledališče, radio, film in televizijo]] (''Harold Pinter -'' Strežni ja� *2004 [[Fran Milčinski]] ''[[Zvezdica zaspanka]]'' (priredba za mjuzikl), Radijo Slovenija
    5 KB (618 besed) - 22:54, 5. februar 2022
  • ...leta 2006 z nalogo Čarovnija v dramskem gledališču in operi - Gledališče za otroke in mlade. ...prav to čas razcveta dejavnosti Centra za dehumanizacijo (CZD) na Tratah. Za dobro opravljeno delo je prejela Srebrno plaketo ZKO Slovenije.
    4 KB (567 besed) - 07:27, 11. junij 2021
  • Leta 1950 je postal profesor za teoretično dramaturgijo na [[AGRFT|igralski akademiji]] v Ljubljani in dra ...ejno analizo in deskripcijo dramaturške problematike. Dovzeten je bil tudi za analizo dramaturških novosti. Analiziral je moderne in avantgardne pojave
    3 KB (467 besed) - 12:27, 10. avgust 2015
  • ...i]] od začetka poklicnega razdobja, ko je, iz delno še amaterskih okvirov, začelo rasti na evropsko raven, temveč je njegovo podobo tudi soustvarjal, v ==Prevodi==
    3 KB (438 besed) - 16:59, 30. november 2014
  • ..., ki jo bienalno podeljuje Veleposlaništvo Kraljevine Španije v Ljubljani, za slovenski prevod romana Javierja Maríasa ''Vročica in sulica'' (prvi del
    1 KB (203 besede) - 18:29, 21. avgust 2022
  • ...m in po lastni navedbi sodeloval pri raznih amaterskih odrih. Leta 1937 je začel s [[Fran Milčinski|Franetom Milčinskim]] sodelovati v lastni oddaji n ...ptembra 1946 je bila obtožba proti njemu zavrnjena z utemeljitvijo, da gre za enkratno, ki ne po obsegu ne po stopnji ne pomeni nič tehtnega, zato sodi
    4 KB (614 besed) - 13:18, 15. februar 2016
  • ...ter nekaterih skandinavskih dramatikov, pa tudi komedije. Prizadeval si je za večjo umetniško raven gledaliških predstav in umetniški razvoj ustvarja ==Prevodi==
    4 KB (574 besed) - 15:41, 22. maj 2021
  • ...amaturgijo na ljubljanski [[AGRFT|igralski akademiji]], upravnik Inštituta za literaturo pri SAZU in med leti 1952 in 1976 tudi predsednik SAZU. ==Prevodi==
    5 KB (667 besed) - 15:39, 6. december 2016
  • ...Festivalu Alba Regia International Film Festival, nagrado Veljka Maričića za najboljšega mladega igralca in najboljšo epizodno vlogo na Mednarodnem fe ==Prevodi==
    5 KB (698 besed) - 00:10, 30. avgust 2018
  • Njena afiniteta do določenega govornega področja je povezana tudi s prevodi posameznih avtorjev, saj prevaja iz poljskega jezika in angleščine. Objav *2019 [[Grün-Filipičevo priznanje]] za dosežke na področju dramaturgije in teatrologije, {{Pdf|49._TSD_Obrazlož
    2 KB (272 besed) - 10:09, 15. april 2019
  • ...ko animacijo v ''Vžigalniku''. Ta predstava pa je prav tako dobila nagrado za najboljšo predstavo v celoti. Je prejemnik Borštnikove nagrade za igro.
    3 KB (370 besed) - 12:43, 10. september 2023
  • ...ta ter prevaja gledališka dela (Shakespeare, A. P. Čehov, M. A. Bulgakov). Za svoje delo je prejel številne nagrade. Dramska pot Milana Jesiha se je začela v skupini 442 oz. Gledališču Pupilije Ferkeverk leta 1969, kjer je b
    5 KB (737 besed) - 13:29, 14. april 2016
  • ...erarnih znanosti, klasični filolog in prevajalec, upokojeni redni profesor za latinski jezik in književnost na Filozofski fakulteti v Ljubljani. ...Parizu, Ženevi, Heidelbergu, na Dunaju. Večkrat je bil predstojnik oddelka za klasično filologijo, 1983–1985 prodekan Filozofske fakultete v Ljubljani
    6 KB (824 besed) - 12:11, 24. julij 2022
  • ...v Ljubljani. Ob redni službi je ves čas prevajala in se leta 2003 odločila za prestop med samostojne ustvarjalce na področju kulture. Izpopolnjevala se ..., G. Burke, A. Bennett, A. Ayckbourne, D. Ives) Redno prevaja tudi članke za gledališke liste.
    5 KB (734 besed) - 16:34, 23. marec 2023
  • ...erzaciji. Nikakor pa ne smemo prezreti številnih iger, ki jih je napisal za mladino. ==Prevodi==
    2 KB (241 besed) - 14:11, 21. maj 2019
  • Po vojni je bil redni profesor za gledališko zgodovino na [[AGRFT Ljubljana|AIU]] in prvi rektor Akademije. ...javnost v mednarodnih teatroloških združenjih, v Slovenskem centru PEN in za novelistično in esejistično ustvarjanje. Objavil je več teatroloških kn
    6 KB (774 besed) - 09:24, 7. januar 2024
  • ...eta 1994 se vpiše na Praško Akademijo lepih umetnosti, na DAMU - Akademijo za gledališče, katedro Alternativnega in lutkovnega gledališča, smer igra. ...na vodi'', L. Lagronová: ''Iz zvezdnega prahu''). Od leta 2013 je docentka za lutkarstvo na AGRFT. Je predsednica Unime, društva slovenskih lutkovnih um
    6 KB (841 besed) - 18:34, 31. maj 2023
  • ...a v Cankarjevem ''Pohujšanju v dolini šentflorjanski'' (r. Barbara Hieng). Za vlogi Othella in Romea v odlomkih iz Shakespearovih ''Othella'' in ''Romea ..., Doktor v ''Kriplu z Inishmaana'' Martina McDonagha (r. Mateja Koležnik). Za vlogo 11. porotnika v uprizoritvi ''Dvanajst jeznih mož'' Reginalda Rosea
    6 KB (826 besed) - 07:58, 30. september 2019
  • ...poročila s socialdemokratskim politikom Jurajem Demetrovičem. Leta 1917 je začela izdajati ''Ženski svijet,'' ki ga je kasneje preimenovala v ''Jugoslo ...udi v nemških in čeških časopisih. Prevedla je več čeških in hrvaških dram za slovenski oder, poleg tega pa je tudi slovenske tekste prevajala v nemšči
    5 KB (836 besed) - 16:44, 4. april 2020
  • ...v Ljubljani je diplomirala iz slavistike in se izobraževala na seminarjih za gledališko režijo doma in v tujini. ...Ptuju pri Zvezi kulturnih organizacij in območni izpostavi Javnega sklada za kulturne dejavnosti, kjer je ustanovila gledališki studio, delovala kot me
    6 KB (771 besed) - 14:19, 7. februar 2013
  • ...bljani, nato je vpisal študij gledališke in radijske režije na [[Akademija za gledališče, radio, film in televizijo|AGRFT]] (mentorja [[Dušan Jovanovi ==Prevodi==
    7 KB (876 besed) - 22:27, 25. april 2022
  • ...Dnevnik, kar je delal do leta 1983. Leta 1976 je, prav tako med študijem, začel objavljati prve publicistične spise in prevode. Od leta 1977 do 1979 je bil lektor za slovenski jezik na univerzi v Nottinghamu v Veliki Britaniji, od leta 1981
    10 KB (1.475 besed) - 22:02, 12. junij 2022
  • ...edila Martine Šiler ''Severna pravljica''. Martina Šiler je občasno pisala za revijo ''Maska'', v različnih publikacijah pa je objavila nekaj člankov o ==Prevodi v tuje jezike==
    6 KB (846 besed) - 18:32, 30. november 2017
  • Od začetkov svojega delovanja je bila Maruša Oblak aktivna v vsej paleti igrals ...igralski ekipi ''Treh sester'' za kolektivno igro, leta 2001 pa zlato piko za ''Mary Poppins,'' najbolj pikasto predstavo na Pikinem festivalu v Velenju.
    6 KB (922 besed) - 15:24, 29. junij 2018
  • ...literaturi, Joštu in Jaki, ki sta v Fritzovem igrivem in duhovitem prevodu zaživela na radiu. Živi in ustvarja v Ljubljani. ...jske in lutkovne igre za otroke. Za svoje delo je prejel številne nagrade. Za svojo radijsko ustvarjalnost je prejel Ježkovo nagrado, številne druge (m
    4 KB (705 besed) - 09:05, 7. januar 2024
  • ...censke umetnosti v Beogradu. V tem času so bili objavljeni tudi njeni prvi prevodi. ...tu 2009/2010 je učila katalonščino na oddelku za iberske študije Fakultete za filologijo v Beogradu. Takrat je nadaljevala s svojim gledališkim delom s
    9 KB (1.274 besed) - 12:00, 30. april 2024
  • *Članica strokovne komisije za uprizoritvene umetnosti Oddelka za kulturo in raziskovalno dejavnost Mestne občine Ljubljana, 2004 ter 2007� *Članica žirije za Grumovo nagrado na 36. in 37. Tednu slovenske drame, 2006 in 2007;
    8 KB (1.043 besed) - 08:37, 26. oktober 2023
  • ...tadion 1. maj'' (Trst: EST-ZTT 2015); prevedla ter napisala spremne besede za ''Dario Fo, Burkaški misterij.'' (Uvod, prevod, spremna beseda in bibliogr ...Trstu je prejela drugo nagrado na natečaju Urada Vlade Republike Slovenije za Slovence v zamejstvu in po svetu;
    8 KB (1.104 besede) - 17:36, 6. november 2023
  • ...um avtorskih šansonov “Ob desetih zvečer” ter “Srce v kovčku” z avtorskimi prevodi Jacquesa Brela.
    3 KB (516 besed) - 20:58, 13. avgust 2022
  • ...SNG Ljubljana, gimnazijo in študij igre in umetniške besede na [[Akademija za gledališče, film, radio in televizijo|AGRFT]] v razredu [[Vida Juvan|Vide Igralsko pot je začela kot članica [[SLG]] v Celju, kjer je bila dve leti (1957–59), nato
    7 KB (994 besed) - 23:49, 17. julij 2021
  • ...i za glasbo in gledališko umetnost, se šolal pri E. Arndtu ter se navdušil za rusko gledališko šolo. ...poslednjih sanjah'', dvorni svetnik Balonček v ''Ubogi Ančki'', Mrmolja (''Za narodov blagor''). Tujih dram ni samo režiral, ampak je v njih tudi nastop
    3 KB (475 besed) - 10:20, 23. maj 2016
  • ...iTEON. Od leta 1995 do danes je napisala okrog štirideset dramskih besedil za odrasle, otroke in mladino, ki so bili uprizorjeni v najrazličnejših gled ===Za odraslo publiko===
    10 KB (1.373 besed) - 22:16, 31. avgust 2022
  • ...2002 delovala tudi na Televiziji Slovenija, kjer je pripravljala prispevke za oddajo Studio City. Leta 2000 je začela sodelovati z zavodom [[Maska|Maska Ljubljana]], sprva kot članica ure
    9 KB (1.187 besed) - 10:30, 16. december 2018
  • ...iz usmiljenja do učiteljev tudi prenehala in se zaposlila.« Tako je kmalu začela delati kot varuška v vrtcu Poljane. Kasneje je bila tudi tehnična ri ...istično delo opravljala tudi v reviji Antena (pisala je ljubezenske zgodbe za posebno izdajo) ter v otroški reviji PIL (Pionirski list).
    7 KB (1.112 besed) - 11:50, 8. december 2016
  • ...rjalka. Študij je končala na gledališki akademiji DAMU v Pragi, na katedri za alternativno in lutkovno gledališče, smer odrska igra in animacija pod me ...če, gledališče predmetov, odnos med igralcem in lutko, lutkovno gledališče za otroke in njegov pomen v vzgoji in razvoju otrok.
    6 KB (794 besed) - 22:07, 7. maj 2024
Prikazujem (prejšnjih 100 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).